- あう
- I
[会う] ①[出会う]〔出くわす, 鉢合せする, すれちがう, 巡り合う, ぶつかる, 落ち合う, 待ち合わせる, 密会する, デートする, 再会する〕**meet|自|【S】(人・物が)出会う;すれちがう;知り合いになる(up)《◆ meet together は冗語的で通例避けられる》∥ Until [Till] we meet again! 《やや正式》ではまたお会いしましょう《◆ Until [Till] the next time! の方が口語的》 / We could meet again tomorrow. 明日また会うことにしたらどうですか / Two months have passed since we last met. 前に会ってから2か月経った. ━|他|【D】 【S】(人・物が)(人・物)に会う, (偶然)出会う, …とすれちがう《◆受身はまれ. 【語法】 偶然に会う場合は happen to meet her や meet her by chance などのように偶然性を示す語句を伴うことが多い》∥ Have you already met Mr. Smith? もうスミスさんに会われましたね / I unexpectedly met her on [《英》in] the train. 列車で思いもかけず彼女に会った《◆ met の代りに saw でもよいが, saw だと列車の外から彼女が見えた場合も含む》 / I'm always meeting him there. 彼とはよくそこでばったり会うよ《◆よく偶然に会う意. I always meet him there. ではいつも決って会う場合をいう》 / meet his gaze 彼と目が会う.**see|他|【D】 (人)に会う∥ I'm very glad [pleased] to see you. お会いできてたいへん嬉しいです《◆会った時のあいさつ》 / (It's been) nice seeing [to see] you. お会いできてよかったです《◆別れるときの言葉》 / Do you see much of him? =Do you see him much? =Do you see him often? 彼にはよく会いますか《◆ much は通例否定・疑問文で用いる》 / I won't be seeing him again. 彼に二度と会うことはないでしょう《◆ I won't see ... では「会うつもりはない」の意になるのが普通》 / We would never see Sam's like again. サムのような人には二度と会えないだろう / I want to see you again. また会いたいです《◆目上の人には I hope to see ... が普通》.*encounter|自|〔…に〕偶然会う, 出くわす〔with〕. ━|他|【S】《正式》(人・考えなど)に偶然出会う, 出くわす∥ She encountered an old friend on the street. 彼女は道でばったり旧友に会った.*cross|自|(複数の人が)会う∥ Our paths seem to cross very often lately, don't they? このところよくお会いしますね.come across[他] 【S】(人・物)に(偶然)出くわす, 会う∥ I came across my old friend at the post office. 郵便局で旧友にばったり会った.run across [into] O《略式》(人)に偶然出会う∥ I ran across Tom at the station. 駅でひょっこりトムに会った.run up againstO 《略式》(人)に偶然会う.run uponO (人)にひょっこり会う.▲catch him on the hop ひょっこり彼に会う / See [I'll rejoin] you later. また後で会いましょう / stumble into Ms Fujita in the store 店でばったり藤田さんに会う.¶→会いそこなう②[面会する]〔会談する, 会合する, 会見する, 訪問する〕**meet|他|【D】 (人)と面会する, 会合する, (人)と約束して会う;(人と)(会って)知り合いになる∥ Glad [Nice] to meet you. お会いできてよかった《初対面のあいさつ》 / (It's) nice [I enjoyed] meeting you. お会いできてよかったです《別れのあいさつ》 / I almost didn't meet her. 私はすんでのところで彼女に会えないところだった / I'll arrange to meet her [arrange with her to meet] at ten. 10時に彼女と会うように手はずを整えます.**see|他|【D】 (人)に会う, (人)を訪問する, (病人)を見舞う《◆しばしば進行形で現在進行中のことか, 近い未来を表す》∥ see a lawyer 弁護士に会う / She's seeing the professor about her research. 彼女は研究のことで教授に(今)会っています[これから会うことになっています] / I saw the president in person. 私は大統領にじかに会った / A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方がおいでになりました / My friend here wants to see you. ここにいる私の友人がお会いしたいと申しています.meet with O【D】 《主に米》(人)と約束して会談する, 会う《◆受身可》.▲make [keep, cancel] an appointment 会う約束をする[守る, キャンセルする] / He is not at home to anybody today. 彼は今日はどなたにもお会いいたしません.¶→会うことができる③[経験する・遭遇する]〔体験する, 受ける〕*encounter|自|〔困難などに〕直面する;〔敵と〕遭遇する〔with〕. ━|他|(困難・危険など)にあう, 直面する;(敵)と遭遇する.meet with O《正式》(事故・成功・困難など)を経験する;…に遭遇する;(称賛・非難など)を受ける∥ I met with an accident on my way to school. 学校へ行く途中事故に遭った.▲I just missed (having) an accident. もうちょっとで事故に遭うところだった / have a (bad) time (of it) ひどい目に遭う (=《略式》have a hell of a time) / be caught in a big downpour ひどいどしゃ降りに遭う.II[合う] ①[似合う・ぴったり合う]〔合わさる, 結合する, 釣り合う, 見合う, 似合う, 均衡する〕*fit|自|【S】 (物・事が)〔…に〕(大きさ・型が)合う, はまる〔into, in, to, with〕∥ This dress fits closely. このドレスはぴったり合う. ━|他|(着物などが)(人・物)に(大きさ・型が)合う.*correspond|自|【S】《正式》(物・事が)〔…に〕一致する, 調和する, 合う〔with, to〕∥ The hat corresponds well to her dress. その帽子は彼女の服によく合っている.*shape|他|[通例 be ~d](物・事が)〔…に〕適合する, 合っている〔to〕∥ This suit is shaped to my figure. このスーツは身体に合せて作ってある.**close【形】[通例限定] ぴったり合った∥ a close hat [lid] ぴったり合う帽子[ふた].*tight【形】(服・靴などが)きつい, ぴったり合った, 窮屈な∥ a tight lid ぴったり合ったふた / a tight fit ぴったり合う服.*snug【形】(衣服などが)ぴったり合った;[副詞(句)を伴って] きつい, 窮屈な∥ a snug jacket =a jacket which is a snug fit ぴったり体に合うジャケット / a snug-fitting coat ぴったり合うコート.go with O【S】 …と調和する, 合う∥ Red wine goes well with meat. 赤ワインは肉とよく合う / The tie doesn't go with my dress [×me]. そのネクタイは私の服に合わない.▲adjust the seat to one's height 自分の身長に合うように座席を調節する / Cheese belongs with salad. チーズはサラダと合う / Brandy marries with tea. ブランデーは紅茶に合う / Can you match (me) this coat [match this coat for me]? この上着に合うものを見つけてくれませんか《◆店員などに向かって》 / The suit sets well. そのスーツはぴったり合う / fit (O) like a glove ((人)に)ぴったり合う / go inO [自+](物が)…に合う大きさである / go into O (体の部分が)(衣服など)にぴったり合う.②[性・体質に合う]〔あてはまる, 適合する, 適する, 調和する, そぐう, 適う, マッチする, ふさわしい, ぴったり, 相当する, 該当する, なじめる, 向く, 適性がある〕*agree|自|【S】《略式》[SVM] [通例否定文・疑問文で](風土・気候・食物が)〔…(の体質)に〕合う〔with〕《◆命令形・進行形不可》∥ Meat does not agree with her. 肉は彼女の体質に合わない.**suit|他|【S】(食物・気候などが)(事・物)に適する, 合う∥ The climate does not suit tropical plants. この気候は熱帯植物に合わない / suit one's palate 口[好み]に合う.**like|他|《略式》[否定文で](食物が)(人)(のからだ)に合う, 適する∥ I like eggs but they don't like me. 卵は好きなんだがからだに合わない.*agreeable【形】【S】【D】 〔…の〕好み[性]に合う〔to〕∥ an occupation agreeable to one's tastes 自分に合った職業.congenial【形】《正式》(人が)〔人と〕同じ性質[趣味]の, 気心[性分]の合った;(物・事が)〔人の〕性分[趣味]に合った, 〔人に〕快適な〔to〕∥ a congenial book 性に合った本 / music congenial to one's taste 好みに合った音楽.▲Poverty is alien to her nature. 貧乏は彼女の性に合わない / Beer disagrees with me. ビールは私の体質に合わない / She is not my sort. 彼女は私と合うタイプの人ではない / oil and vinegar [water] 油と酢[水]のように合わない物[人] / one's cup of tea 《略式》[通例否定文で] 好きな物, 好物, 性に合う物 / to O's liking 《正式》[時におおげさに](人)の好みに合った[合せて]∥ The coffee was not much to my liking. そのコーヒーは私の口に合わなかった / to O's taste =to the taste of O [しばしば否定文で](人)の気に入って, 好みに合った.③[ふさわしい・合致する]*fit|他|(人・容貌・行動などが)(地位・名前など)に合う, ふさわしい.**go|自|(歌などが)〔曲に〕合う〔to〕.▲You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように計画を変えていただかねばなりません / write in a style appropriate to the subject 題目に合った文体で書く / Her story consists with the facts. 彼女の話は事実と合っている / salaries agreeable with current trends 今の時世に合った給料 / come up to O (人・仕事・結果などが)(規準・期待)に添う, 匹敵する, (望み)に合う.④[意見が合う]〔一致する, 合致する, 符合する〕*agree|自|【S】【D】 〔人と〕意見が一致する〔with〕∥ We don't agree about [on] the dog. その犬のことで我々は意見が合わない / Two of a trade seldom agree. ((ことわざ))同業者はめったに意見が合わない.tie together[自](話などが)一致する, 合う.▲His view will clash with ours. 彼の見解は我々のと合わないだろう / They collided with me over this plan. この計画については彼らと意見が合わなかった.⑤[正しい]〔正確だ, 矛盾しない〕*balance/bǽləns/ |自|(計算・帳尻が)合う(out).*focus|自|〔…に〕焦点が合う〔on, upon〕. ━|他|(カメラ・レンズなどの)焦点を〔…に〕合せる〔on, upon〕.▲This watch gives the right time. この時計は合っている.逢う
to meet (with drama or pathos)
会う
to meet
to interview
遇う
to meet
合う
to fit
to suit
to agree with
to match
to be correct
to be profitable
遭う
to encounter* * *Iあう【会う】①[出会う]〔出くわす, 鉢合せする, すれちがう, 巡り合う, ぶつかる, 落ち合う, 待ち合わせる, 密会する, デートする, 再会する〕**meet|自|〖S〗(人・物が)出会う;すれちがう;知り合いになる(up)《◆ meet together は冗語的で通例避けられる》Until [Till] we meet again! 《やや正式》ではまたお会いしましょう《◆ Until [Till] the next time! の方が口語的》
We could meet again tomorrow. 明日また会うことにしたらどうですか
Two months have passed since we last met. 前に会ってから2か月経った.
|他|〖D〗 〖S〗(人・物が)(人・物)に会う, (偶然)出会う, …とすれちがう《◆受身はまれ. 〖語法〗 偶然に会う場合は happen to meet her や meet her by chance などのように偶然性を示す語句を伴うことが多い》Have you already met Mr. Smith? もうスミスさんに会われましたね
I unexpectedly met her on [《英》in] the train. 列車で思いもかけず彼女に会った《◆ met の代りに saw でもよいが, saw だと列車の外から彼女が見えた場合も含む》
I'm always meeting him there. 彼とはよくそこでばったり会うよ《◆よく偶然に会う意. I always meet him there. ではいつも決って会う場合をいう》
meet his gaze 彼と目が会う.
**see|他|〖D〗 (人)に会うI'm very glad [pleased] to see you. お会いできてたいへん嬉しいです《◆会った時のあいさつ》
(It's been) nice seeing [to see] you. お会いできてよかったです《◆別れるときの言葉》
Do you see much of him? =Do you see him much? =Do you see him often? 彼にはよく会いますか《◆ much は通例否定・疑問文で用いる》
I won't be seeing him again. 彼に二度と会うことはないでしょう《◆ I won't see... では「会うつもりはない」の意になるのが普通》
We would never see Sam's like again. サムのような人には二度と会えないだろう
I want to see you again. また会いたいです《◆目上の人には I hope to see... が普通》.
*encounter|自|〔…に〕偶然会う, 出くわす〔with〕.|他|〖S〗《正式》(人・考えなど)に偶然出会う, 出くわすShe encountered an old friend on the street. 彼女は道でばったり旧友に会った.
*cross|自|(複数の人が)会うOur paths seem to cross very often lately, don't they? このところよくお会いしますね.
come across[他] 〖S〗(人・物)に(偶然)出くわす, 会うI came across my old friend at the post office. 郵便局で旧友にばったり会った.
run across [into] O《略式》(人)に偶然出会うI ran across Tom at the station. 駅でひょっこりトムに会った.
run up againstO 《略式》(人)に偶然会う.run uponO (人)にひょっこり会う.▲catch him on the hop ひょっこり彼に会う
See [I'll rejoin] you later. また後で会いましょう
stumble into Ms Fujita in the store 店でばったり藤田さんに会う.
¶ → 会いそこなう②[面会する]〔会談する, 会合する, 会見する, 訪問する〕**meet|他|〖D〗 (人)と面会する, 会合する, (人)と約束して会う;(人と)(会って)知り合いになるGlad [Nice] to meet you. お会いできてよかった《初対面のあいさつ》
(It's) nice [I enjoyed] meeting you. お会いできてよかったです《別れのあいさつ》
I almost didn't meet her. 私はすんでのところで彼女に会えないところだった
I'll arrange to meet her [arrange with her to meet] at ten. 10時に彼女と会うように手はずを整えます.
**see|他|〖D〗 (人)に会う, (人)を訪問する, (病人)を見舞う《◆しばしば進行形で現在進行中のことか, 近い未来を表す》see a lawyer 弁護士に会う
She's seeing the professor about her research. 彼女は研究のことで教授に(今)会っています[これから会うことになっています]
I saw the president in person. 私は大統領にじかに会った
A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方がおいでになりました
My friend here wants to see you. ここにいる私の友人がお会いしたいと申しています.
meet with O〖D〗 《主に米》(人)と約束して会談する, 会う《◆受身可》.▲make [keep, cancel] an appointment 会う約束をする[守る, キャンセルする]
He is not at home to anybody today. 彼は今日はどなたにもお会いいたしません.
¶ → 会うことができる③[経験する・遭遇する]〔体験する, 受ける〕*encounter|自|〔困難などに〕直面する; 〔敵と〕遭遇する〔with〕.|他|(困難・危険など)にあう, 直面する; (敵)と遭遇する.meet with O《正式》(事故・成功・困難など)を経験する; …に遭遇する; (称賛・非難など)を受けるI met with an accident on my way to school. 学校へ行く途中事故に遭った.
▲I just missed (having) an accident. もうちょっとで事故に遭うところだった
have a (bad) time (of it) ひどい目に遭う (=《略式》have a hell of a time)
IIbe caught in a big downpour ひどいどしゃ降りに遭う.
あう【合う】①[似合う・ぴったり合う]〔合わさる, 結合する, 釣り合う, 見合う, 似合う, 均衡する〕*fit|自|〖S〗 (物・事が)〔…に〕(大きさ・型が)合う, はまる〔into, in, to, with〕This dress fits closely. このドレスはぴったり合う.
|他|(着物などが)(人・物)に(大きさ・型が)合う.*correspond|自|〖S〗《正式》(物・事が)〔…に〕一致する, 調和する, 合う〔with, to〕The hat corresponds well to her dress. その帽子は彼女の服によく合っている.
*shape|他|[通例 be ~d](物・事が)〔…に〕適合する, 合っている〔to〕This suit is shaped to my figure. このスーツは身体に合せて作ってある.
**close〖形〗[通例限定] ぴったり合ったa close hat [lid] ぴったり合う帽子[ふた].
*tight〖形〗(服・靴などが)きつい, ぴったり合った, 窮屈なa tight lid ぴったり合ったふた
a tight fit ぴったり合う服.
*snug〖形〗(衣服などが)ぴったり合った;[副詞(句)を伴って] きつい, 窮屈なa snug jacket =a jacket which is a snug fit ぴったり体に合うジャケット
a snug-fitting coat ぴったり合うコート.
go with O〖S〗 …と調和する, 合うRed wine goes well with meat. 赤ワインは肉とよく合う
The tie doesn't go with my dress [×me]. そのネクタイは私の服に合わない.
▲adjust the seat to one's height 自分の身長に合うように座席を調節する
Cheese belongs with salad. チーズはサラダと合う
Brandy marries with tea. ブランデーは紅茶に合う
Can you match (me) this coat [match this coat for me]? この上着に合うものを見つけてくれませんか《◆店員などに向かって》
The suit sets well. そのスーツはぴったり合う
fit (O) like a glove ((人)に)ぴったり合うgo inO [自+](物が)…に合う大きさであるgo into O (体の部分が)(衣服など)にぴったり合う.②[性・体質に合う]〔あてはまる, 適合する, 適する, 調和する, そぐう, 適う, マッチする, ふさわしい, ぴったり, 相当する, 該当する, なじめる, 向く, 適性がある〕*agree|自|〖S〗《略式》[SVM] [通例否定文・疑問文で](風土・気候・食物が)〔…(の体質)に〕合う〔with〕《◆命令形・進行形不可》Meat does not agree with her. 肉は彼女の体質に合わない.
**suit|他|〖S〗(食物・気候などが)(事・物)に適する, 合うThe climate does not suit tropical plants. この気候は熱帯植物に合わない
suit one's palate 口[好み]に合う.
**like|他|《略式》[否定文で](食物が)(人)(のからだ)に合う, 適するI like eggs but they don't like me. 卵は好きなんだがからだに合わない.
*agreeable〖形〗〖S〗〖D〗 〔…の〕好み[性]に合う〔to〕an occupation agreeable to one's tastes 自分に合った職業.
congenial〖形〗《正式》(人が)〔人と〕同じ性質[趣味]の, 気心[性分]の合った;(物・事が)〔人の〕性分[趣味]に合った, 〔人に〕快適な〔to〕a congenial book 性に合った本
music congenial to one's taste 好みに合った音楽.
▲Poverty is alien to her nature. 貧乏は彼女の性に合わない
Beer disagrees with me. ビールは私の体質に合わない
She is not my sort. 彼女は私と合うタイプの人ではない
oil and vinegar [water] 油と酢[水]のように合わない物[人]one's cup of tea 《略式》[通例否定文で] 好きな物, 好物, 性に合う物to O's liking 《正式》[時におおげさに](人)の好みに合った[合せて]The coffee was not much to my liking. そのコーヒーは私の口に合わなかった
to O's taste =to the taste of O [しばしば否定文で](人)の気に入って, 好みに合った.③[ふさわしい・合致する]*fit|他|(人・容貌・行動などが)(地位・名前など)に合う, ふさわしい.**go|自|(歌などが)〔曲に〕合う〔to〕.▲You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように計画を変えていただかねばなりません
write in a style appropriate to the subject 題目に合った文体で書く
Her story consists with the facts. 彼女の話は事実と合っている
salaries agreeable with current trends 今の時世に合った給料
come up to O (人・仕事・結果などが)(規準・期待)に添う, 匹敵する, (望み)に合う.④[意見が合う]〔一致する, 合致する, 符合する〕*agree|自|〖S〗〖D〗 〔人と〕意見が一致する〔with〕We don't agree about [on] the dog. その犬のことで我々は意見が合わない
Two of a trade seldom agree. ((ことわざ))同業者はめったに意見が合わない.
tie together[自](話などが)一致する, 合う.▲His view will clash with ours. 彼の見解は我々のと合わないだろう
They collided with me over this plan. この計画については彼らと意見が合わなかった.
⑤[正しい]〔正確だ, 矛盾しない〕*balance/bǽləns/ |自|(計算・帳尻が)合う(out).*focus|自|〔…に〕焦点が合う〔on, upon〕.|他|(カメラ・レンズなどの)焦点を〔…に〕合せる〔on, upon〕.▲This watch gives the right time. この時計は合っている.
* * *Iあう【合う】1 〔二つ以上のものが出会う〕 meet; come together.●目と目が合った. They looked at each other. | Their eyes met.
・視線が合ったので(私は彼に)会釈した. Our eyes met [We saw each other] and I bowed slightly.
・そのガウンは(小さくて)前が合わなかった. The dressing gown (was so small it) wouldn't meet across the front [my stomach, my chest].
2 〔二つ以上のものがうまく一致する〕 go well (together); match; fit (together); 〔他のものに〕 suit sth [sb].●気の合う友だち a friend one feels at ease [can relax] with
・つじつまが合うように言いつくろう make a plausible excuse; make sure that one's excuse is consistent.
●彼とは馬が合う. He and I get on [along] (well). | 《口》 He and I are on the same wavelength.
・収支が合う. Income and expenditure are the same [balance]. | The books balance.
・彼女は彼と性格が合わなくて離婚した. She couldn't get along [《英》 get on] with him [Her character was incompatible with his] and they got divorced.
・私は彼女と趣味が合うので友だちになった. She and I have the same sort of interests [the same tastes], so we became friends. | She and I are interested in the same things and we made friends.
・故郷が同じ人とはよく話が合う. When people come from the same place it is easy for them to communicate [they understand each other, they feel on the same wavelength].
・二人の話は合っている. 〔証言が一致する・矛盾がない〕 Their two accounts are consistent. | Their accounts tally (with each other). | What the two of them say hangs together. | There is no contradiction between their two stories.
・われわれの意見はいつも合わない. Our opinions always differ [never agree].
・それでは話が合わないじゃないか. 〔前言と食い違う場合〕 Now you are saying something different. | That contradicts what you said before.
・やっと全員の呼吸が合って一斉にスタートしました. They all finally got into the rhythm [《口》 got their act together] and started off smoothly.
・〔合奏で〕 練習ではなかなか合わなかったのに本番はバッチリ合った. At the rehearsals it just wouldn't fit [come] together, but at the performance it fitted [came together] perfectly.
・アフリカ西部の海岸線と南アメリカ東部の海岸線は, 合わせればぴったり合うことがわかる. If you place the west coast of Africa against the east coast of South America it becomes clear that they fit [the one fits the other] perfectly.
・弁当の数が(注文した数と)合わない. There aren't enough [There are too many] packed lunches. | The number of packed lunches is wrong.
・血液型が合えば輸血できる. If the blood is of the right blood type [If the blood types of the donor and the patient are the same] a transfusion is possible.
3 〔基準などに合致する・適合する〕 meet 《a standard, regulations》; conform 《to [with]…》; fit in well 《with…》; be appropriate 《to the place and time》; be in conformity 《with modern taste》.●足に合わない靴 shoes that don't fit one; shoes that are the wrong size
・自分のサイズに合った服をさがす look for clothes that fit (one) [that are the right size (for one)].
●田舎料理で, お口に合いますかどうか. It's only country cooking but I hope you'll like it.
・その男は殺人犯の人相・特徴によく合っていた. The man's appearance and characteristics [description] closely fitted those of the murderer. | The man closely [greatly] resembled the murderer in appearance and feature(s) [description].
・実情に合わなくなったその規約は改正すべきである. The articles [clauses] that are no longer appropriate [that no longer reflect current conditions] should be changed.
・〔近視の度が進むなどして〕 めがねが合わなくなった. These lenses are no longer the right strength for my eyes. | I can't see properly with these glasses anymore.
・体質に合わない物を食べるとひどいじんま疹が出る. Eating things that don't agree with me gives me a terrible rash.
・その点で妥協するのは私の性(しょう)に合わない. I never compromise [It isn't in my nature to compromise] on this point.
・東京の気候は私の体質に合わない. The climate of Tokyo does not suit [agree with] my constitution.
・サイズが合うかどうかはいてみなさい. Try it on for size. | Try it on to see if it fits (you).
4 〔正しい〕 be right; be correct; (時計が) be accurate; keep good time; (計算が) be correct; work out correctly.●この時計は合っていない. This clock [watch] is wrong.
・君の時計は合っているか. Is your watch correct [right]?
・計算はぴったり合っている. The calculation is quite correct.
・合計が 100 円合わない. The total is 100 yen out.
・私は答えが合うまで何回も計算をやり直した. I did the calculation again and again until it worked out [came out] (right).
・この写真はピントが合っていない. This photograph is out of focus.
5 〔うまく調和する・釣り合う〕 go [go well, go beautifully] with…; suit; be appropriate [suitable]; be [make] a good accompaniment for…; harmonize (with…); be in harmony (with…).●(顔や服と)合うかどうかかぶってみなさい. Try it on to see if it suits you [if it goes with your clothes, if it looks right on you].
・私の服装はその場に合わなかった. My dress was unsuitable for the occasion.
・彼女は新しいドレスとそれに合ったハンドバッグを買った. She bought a new dress and a handbag to match.
・そのネクタイは君によく合うよ. That tie looks good on you.
・歌詞が古めかしく, 時代に合わない. The words are old-fashioned and out of date [are no longer appropriate, 《口》 are out of synch with the times].
・ちらしずしにマヨネーズも意外に合うのよ. Mayonnaise goes surprisingly well with chirashizushi.
・魚料理には白ワインが合う. White wine goes well [fits in well, blends harmoniously] with a fish meal.
・このケーキにはレモンティーがいちばん合う. What goes best [is perfect] with this cake is tea with lemon.
・遠景と近景が合っていて, いい絵だね. It's a lovely picture; the background and foreground are well-balanced [are in harmony (with each other)].
・病棟に合う壁紙の色は? What sort of wallpaper is suitable [appropriate, right] for a hospital ward?
6 〔ひきあう〕 pay. [=ひきあう 1]●内職は時間ばかりかかって賃金が少なく, 割に合わないといってパートに出る奥さんが多い. A lot of housewives take on part-time jobs outside the home, saying that they can't make a profit from time-consuming, low-wage domestic piecework [arguing that badly paid domestic piecework takes too much time and doesn't pay].
・3 人兄弟の真ん中って, いつも上や下に無視されるか利用されるかで, 割に合わないんだよな. If you are the middle of three brothers you are always either ignored or exploited from above and below. It's unfair, isn't it? [It's not fair, is it? | It's unjust, isn't it?]
・それは 1,000 円で売っては合わない. It wouldn't pay to sell it for 1,000 yen.
・働きすぎで体をこわしたら合わないでしょ. It's self-defeating [false economy] to work so hard that you make yourself ill. | In the long run you'll be no better off if you work so hard that you get ill.
・「そんなことをしていては合わないだろう」とよく忠告されるが, 私は, 貧しい人には, ある時払いで治療している. People often warn me that I can't expect to balance the books that way, but I treat poor people on a “pay-when-you-can” basis.
・トラックで東京まで牛乳を運んで帰りが空車では合わないので, 帰りは牛の飼料を積んでいる. If he delivers milk to Tokyo and then drives back with an empty truck the books don't balance [he can't pay his costs, he makes a loss], so he takes a load of cattle feed on the return journey.
II・自分も一緒に会社をおこしたのに, 彼ばかり有名になって, 何か合わない感じがする. I feel it is somehow unfair [unreasonable] that although it was both of us who set up the company he gets all the fame. | I established the company with him, so I feel there is something disproportionate in him getting all the fame.
あう【会う・逢う・遭う】1 〔約束して対面する・面談する〕 see sb; meet sb; have an appointment 《with sb》.●会ったことのない人 somebody one has never met; a stranger.
●ちょっとの時間なら木曜日の放課後に会えるよ. I can see you for a few minutes after class on Thursday.
・彼女のお父さんとは近ごろ少しも[あまり]会わない. I don't see her father at all [I hardly see her father] these days.
・彼には 1 週間会っていない. I haven't seen him for a week. | It is a week since I saw him (last).
・君に会えるかと思ってやってきた. I hoped I would find you [would be able to see you] here. | I came on the chance of finding you [on the chance that I would be able to see you] here.
・私は首相に会見を申し込んだが, まさか本当に会えるとは思わなかった. I applied for an interview with the Prime Minister, but I never dreamed that I could really meet him [her].
・また明日会おう. Let's meet again tomorrow.
・彼女には全然会ったことがない. I've never met [seen] her before. | She is a complete stranger (to me).
・彼には会わないようにしなさい. Keep out of his way. | Avoid [Avoid meeting] him.
・どんなにあなたに会いたかったことか. I have been dying to see you! | I have missed you terribly.
・会ってみればいい人だよ. You will find him [her] very nice. | You'll like him [her] when you meet him [her].
・新聞記者が来ても彼は会わなかった. He refused to talk to any journalists.
・直接本人に会わなければだめだ. You should go and talk to her [him] directly [personally, face-to-face]. | You must visit her [him] yourself.
・僕に会いたくなったらこの浜辺においで. 僕は天気さえよければいつもここでサーフィンやってるから. If you ever want to see me, come down here to the beach. Providing the weather is good enough I'm always down here surfing.
・会うは別れの始め. Meeting is the beginning of separation.
・3 時にお得意さんと会う約束がある. I am seeing [meeting] one of my customers at 3:00.
・彼は彼女と土曜の午後に会う(デートの)約束をした. He arranged to meet her on Saturday afternoon.
・父は時々居留守を使って人に会わない. My father often avoids seeing [meeting] people by pretending he is out [away from home].
・彼はいまだに愛人とこっそり会っている. He's still seeing [meeting] his girl on the quiet. | 《文》 He is still having secret assignations with his mistress.
・東京までメール友だちに会いに行くことになったよ. I am going to Tokyo to meet an E-mail friend.
・君とは初めて会った気がしない. It doesn't feel as if this is the first time I've met you [the first time we've met, the first time we've seen each other].
2 〔偶然出会う〕 meet sb 《by chance》; 《口》 bump into sb; come across [on, upon] sb [sth]; 《文》 encounter sb [sth]; 《米》 《口》 light on [upon] sb [sth].●ここで会ったが百年目. We meet again! This is the end of the road for you [Your luck has run out]. | There is no escape; this meeting seals your doom.
・ここへ来る途中で田中さんに会った. I met [《口》 bumped into, ran into, 《文》 encountered] Mr. Tanaka on my way here.
・バーでひょっこり田中先生に会った. I happened to meet [《口》 bumped into] Professor Tanaka in a bar.
・ずっと会っていなかった小学校の級友に大都会の真ん中で会えるとは思ってもいなかった. It never crossed my mind that I might [would, could] meet [come across, 《口》 bump into] a classmate from my primary school whom I had not seen for many years, right in the middle of the city.
・いい所で君に会った. I'm glad I've found you [《口》 I've bumped into you]. | It's lucky that we met here.
・こんな所でお会いするなんて. Fancy meeting you here! | What a coincidence meeting you here!
3 〔好ましくない事態に遭遇する〕 have 《an accident, a crash》; be [get] involved in 《an accident, a fight》; be in 《an earthquake, a war》; suffer [undergo] 《pain, an unpleasant experience》; go through 《a bad experience》; be [get] 《badly treated, punished, etc.》; have [get] 《sth stolen》; be [get] caught 《in a storm, in a civil war》; face [be confronted by] 《a crisis》.●どろぼう[盗難]にあう have something stolen (from one's house); have one's house burgled; have something stolen by burglars; be robbed [burglarized, burgled]
・私は関西旅行中に大地震の被害にあった. While I was on a journey in the Kansai there was a major earthquake and I was badly affected. | During a trip to the Kansai I was involved in [《口》 hit by] the Great Earthquake (and suffered losses).
・24 時間営業の店が強盗の被害にあうケースが増えている. Robberies at 24-hour stores are increasingly common. | Stores open 24-hours a day are suffering an increase in robberies.
・ひとり暮らしの老人が詐欺にあって大切な財産を失った. An old man [woman] living by himself [herself] was swindled [《口》 conned] out of valued possessions.
・途中で検問にあったとかで, 彼は遅れてやってきた. There was a road check or something on the way, and he arrived late. | He had to go through a checkpoint or something on the way, so he got here [there] late.
・川を渡ったところで一斉射撃にあって, われわれは敗退を余儀なくされた. When we crossed the river we encountered [met] heavy gunfire from all sides and there was no escaping defeat.
・部隊は不意討ちにあって総崩れとなった. The unit was taken by surprise [suffered a surprise attack] and there was a general rout.
・危ない目にあう be exposed to danger; have a dangerous experience; get into a dangerous situation
・こわい目にあう have a frightening [terrifying] experience
・ひどい目にあう have a bad [terrible, dreadful] experience; 《口》 have a bad [rough] time
・すりにあう have [get] one's pocket picked
・夕立ち[雪崩(なだれ)]にあう be [get] caught in an evening shower [an avalanche].
●(電車で)痴漢にあった. She was [got] molested [《俗》 felt up] (on the train). | I [She] was [got] felt up [groped] (on the train).
・船は嵐にあって沈んでしまった. The ship was caught in a storm and sank [went down in a storm].
・(交通)事故にあわないよう気をつけなさい. Be careful not to have an accident [a traffic accident].
・猛烈な反対にあって法案は撤回された. The bill met fierce opposition [was fiercely opposed] and it was withdrawn.
・渋滞にあって到着が 30 分遅れた. I got caught in a traffic jam and was thirty minutes late.
・彼は不幸な目にあった. Something bad [tragic, unfortunate] happened to him. | 《文》 A misfortune befell him.
・火事にあって蔵書をおおかた焼いてしまった. He [She] had the greater part of his [her] library burnt in a fire. | Most of her [his] books were destroyed in a fire.
Japanese-English dictionary. 2013.